¿Cuál es el poema de amor más hermoso que has encontrado?

The Highwayman

El viento era un torrente de oscuridad entre los árboles racheados,
La luna era un galeón fantasmal arrojado sobre mares nublados,
El camino era una cinta de luz de la luna sobre el páramo púrpura,
Y vino el hombre de la carretera a caballo,
Montar a caballo
El hombre de la carretera llegó a caballo, hasta la antigua puerta de la posada.

Poema completo: El texto del poema de Highwayman

Es uno de los poemas más hermosos y trágicos que jamás hayas encontrado. Es una historia de amor entre un ladrón y una dama. Cómo la dama sacrifica su vida para proteger su amor y cómo, mientras vengaba, perdió su vida. Las imágenes son simplemente hermosas. En 1995, fue votado 15 en la encuesta de la BBC para “Los poemas favoritos de la nación”

Trama:

El poema, ambientado en el siglo XVIII en Inglaterra, cuenta la historia de un hombre sin nombre que está enamorado de Bess, la hija de un propietario (posadero). Traicionado a las autoridades por Tim, un ostler (estafador), el hombre de la carretera se escapa de una emboscada cuando Bess sacrifica su vida para advertirle. Al enterarse de su muerte, él mismo se muere en un inútil intento de venganza, derribado en la carretera. En la estrofa final, los fantasmas de los amantes se reencuentran en las noches de invierno.


Pablo Neruda-Poema 20

Esta noche puedo escribir las líneas más tristes.
Escribe, por ejemplo, ‘La noche es estrellada.
y las estrellas son azules y tiemblan en la distancia.
El viento de la noche gira en el cielo y canta.
Esta noche puedo escribir las líneas más tristes.
La amo, y a veces ella me ama también.
Durante noches como esta la tuve en mis brazos.
La besé una y otra vez bajo el cielo infinito.
Ella me amaba, a veces yo también la amaba.
¿Cómo podría uno no haber amado a sus grandes ojos inmóviles?
Esta noche puedo escribir las líneas más tristes.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.
Para escuchar la inmensa noche, aún más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como el rocío al pasto.
¿Qué importa que mi amor no pueda mantenerla?
La noche es estrellada y ella no está conmigo.
Esto es todo. A lo lejos alguien canta. En la distancia.
Mi alma no está satisfecha de haberla perdido.
Mi vista trata de encontrarla como si quisiera acercarla.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.
La misma noche blanqueando los mismos arboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
Ya no la amo, eso es seguro, sino cómo la amaba.
Mi voz trata de encontrar el viento para tocar su oído.
De otro Ella será de otro. Como ella estaba antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo brillante. Sus ojos infinitos.
Ya no la amo, eso es seguro, pero tal vez la amo.
El amor es tan corto, el olvido es tan largo.
Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos.
Mi alma no está satisfecha de haberla perdido.
Aunque este sea el último dolor que me haga sufrir.
Y estos los últimos versos que escribo para ella.

La fisica del amor

El tamaño de la masa no es proporcional al volumen.

Esa niña, tan pequeña como una violeta.

Esa niña, que revolotea como un pétalo de flor.

Me acerca a ella con una fuerza más fuerte que la que ejerce la Tierra.

En un solo momento,

Caí y rodé hacia ella sin rima ni razón.

Al igual que la manzana de Newton hizo

Con un golpe, con un golpe.

Mi corazón rebotó,

Del cielo al suelo, en un movimiento pendular mareado.

Fue mi primer amor.


Este poema “La física del amor” (의 물리학) es del libro coreano “Que las estrellas se lleven tu tristeza” (어쩌면 별 들이 너의 지도 몰라), de Kim In-Yook (김 인육)

Lo traduje al inglés mientras escribía esta respuesta de Quora, así que si encuentra algún error en mis traducciones de aficionado, ¡siéntase libre de corregirme!

Este poema ganó popularidad después de aparecer en el popular drama coreano 도깨비 (llamado “Guardian: The Lonely and Great God” / “Goblin” / “Dokebi” en inglés). Las imágenes de arriba son escenas del drama.

¡Espero que lo hayan disfrutado!

Este poema es la expresión más hermosa de amor romántico que he leído.

El autor es Yu Guangzhong (余光中), el título es ” La próxima reunión ” (《下次 的 约会》).

*********************************************

的 约会

, 的 名字 ,

的 手 听
每一 根 白发 仍为 你 颤抖, 每一 根 潇 骚 都 记得 旧 时候, 记得 你 踩过 的 地方 绽 几朵 红莲 你 立 的 地方 喷 一株 水仙 你 立 在 风 中, 裙 也 翩翩, 发也 翩翩
Los datos que aparecen en esta página son: 的
的 一端 ,
的 约会 在 何处 , 在 何处?
说呢 , 你 , 我
的 黑 袖 , 我 , 可是 , 我 , 去

*********************************************

Referencias:

  • Yu Guangzhong, La próxima reunión , 《下次 的 约会》 (en chino)
  • Otros poemas de Yu Guangzhong: 中国 现代 诗歌 大全 : 余光中 诗选 (en chino)

INVICTO

Fuera de la noche que me cubre,
Negro como el hoyo de polo a polo,
Agradezco a los dioses que sean
Por mi alma inconquistable.

En la caída de las circunstancias.
No me he estremecido ni he llorado en alto.
Bajo las palizas del azar.
Mi cabeza esta sangrienta, pero erguida.

Más allá de este lugar de ira y lágrimas.
Telares pero el horror de la sombra,
Y sin embargo, la amenaza de los años.
Búsca y me encontrarás sin miedo.

No importa cómo estrecho la puerta,
Cómo cargar con los castigos al pergamino.
Yo soy el amo de mi destino:
Soy el capitán de mi alma.

-William Ernest Henley

Si me olvidas de Pablo Neruda es uno de mis favoritos. Refleja lo que es el amor (para mí), se trata de la decisión mutua de dos (2) personas de permanecer en el fuego. Y si uno se va, el otro debería estar siempre listo para dejar ir. Aquí va:

quiero que sepas

una cosa.

Ya sabes cómo es esto:

si miro

en la luna de cristal, en la rama roja

del lento otoño en mi ventana,

si toco

cerca del fuego

la ceniza impalpable

o el cuerpo arrugado del tronco,

Todo me lleva a ti,

como si todo lo que existe,

Aromas, luz, metales,

eran pequeños botes

esa vela

hacia esas islas tuyas que me esperan.

Bien ahora,

si poco a poco dejas de amarme

Dejaré de amarte poco a poco.

Si de repente

tú me olvidas

no me busques,

porque ya te habré olvidado.

Si te parece largo y loco,

el viento de pancartas

que pasa por mi vida,

y tu decides

dejarme en la orilla

del corazón donde tengo raíces,

recuerda

que en ese dia,

a esa hora,

Levantaré mis brazos

y mis raíces se pondrán en marcha

para buscar otra tierra.

Pero

si cada dia

cada hora,

sientes que estas destinado para mi

con dulzura implacable,

si cada dia una flor

sube a tus labios para buscarme,

ah mi amor, ah mi propio

en mí se repite todo ese fuego,

en mí nada se extingue ni se olvida,

Mi amor se alimenta de tu amor, amado.

Y mientras vivas, estará en tus brazos.

sin dejar el mio

Pablo Neruda

En mi humilde opinión, algunas de estas respuestas son basura. Pero aquí está uno de los más grandes, sin duda:

Ella camina en belleza, como la noche.

De climas sin nubes y cielos estrellados;

Y todo lo mejor de lo oscuro y lo brillante.

Reunirse en su aspecto y sus ojos;

Así suavizado a esa tierna luz.

Que el cielo al día chillón niega.

Un tono más, un rayo menos,

Habia medio dañado la gracia sin nombre

¿Qué olas en todos los árboles de cuervo,

O aclara suavemente su rostro;

Donde los pensamientos serenamente dulces expresan,

Qué pura, qué querida es su morada.

Y en esa mejilla, y sobre esa ceja,

Tan suave, tan tranquilo, pero elocuente,

Las sonrisas que ganan, los tintes que brillan,

Pero habla de los días en la bondad que pasamos,

Una mente en paz con todos abajo,

Un corazón cuyo amor es inocente!

Por lo grande, lo absolutamente demente; Lord Byron.

Inquebrantable, oh señor,
Es el amor
Eso me une a ti:
Como un diamante,
Rompe el martillo que lo golpea.

Mi corazón entra en ti
A medida que el esmalte se adentra en el oro.
Como el loto vive en su agua,
Yo vivo en ti

Como el pajaro
Que mira toda la noche
En la luna que pasa,
Me he perdido morando en ti.

Oh mi amado –
Regreso.

Inquebrantable, oh señor

por Mirabai

Versión en inglés por Jane Hirshfield

La filosofía del amor por Percy Bysshe Shelley

Las fuentes se mezclan con el río.

Y los ríos con el océano.

Los vientos del cielo se mezclan para siempre.

Con una dulce emoción;

Nada en el mundo es soltero;

Todas las cosas por una ley divina.

En un espíritu reunirse y mezclarse.

¿Por qué no yo con el tuyo?

Ver las montañas besar el cielo alto

Y las olas se cierran unas con otras;

Ninguna hermana-flor sería perdonada

Si despreciaba a su hermano;

Y la luz del sol atrapa la tierra.

Y los rayos de luna besan el mar.

¿Qué vale todo este dulce trabajo?

Si no me besas?

Disponible en esta gran compilación de audiolibros – Percy Bysshe Shelley – The Poetry Of (Audiolibro)

Más grandes poesías, cuentos, citas, biografías de autores y otros grandes contenidos – Deadtree Publishing

Los poemas están tomando un nuevo giro ahora con palabras y oraciones simples. Antes solía haber poemas solo en una forma particular de poesía tradicional como lanturne / haiku / senryu, etc. Poetas como RMDrake, Lang Leav y muchos poetas de instagram son ahora famosos por poner cosas simples como poesía, lo que es realmente hermoso de leer. Solo calma el toque poético de tu alma.

Aquí hay algunos de mis favoritos de todos los tiempos de RMDrake (no necesariamente de poemas de amor).

Vaya plácidamente en medio del ruido y la prisa, y recuerde la paz que puede haber en silencio.

En la medida de lo posible, sin rendirse, manténgase en buenos términos con todas las personas.

Di tu verdad tranquila y claramente; y escucha a los demás,

incluso al aburrido e ignorante; Ellos también tienen su historia.

Evite personas ruidosas y agresivas; son aflicciones para el espíritu.

Si te comparas con los demás, puedes volverte vano o amargo,

porque siempre habrá personas más grandes y más pequeñas que tú.

Disfruta de tus logros y de tus planes.

Mantente interesado en tu propia carrera, aunque sea humilde,

Es una verdadera posesión en las cambiantes fortunas del tiempo.

Tenga precaución en sus asuntos comerciales, porque el mundo está lleno de engaños.

Pero que esto no te ciegue a la virtud que existe;

muchas personas luchan por altos ideales, y en todas partes la vida está llena de heroísmo.

Ser uno mismo. En especial, no finjas el afecto. Tampoco seas cínico sobre el amor;

pues ante toda aridez y desencanto, es tan perenne como la hierba.

Tome con amabilidad el consejo de los años, rindiendo con gracia las cosas de la juventud.

Cultiva la fuerza del espíritu para protegerte de la desgracia repentina.

Pero no te angusties con fantasías.

Muchos temores nacen de la fatiga y la soledad.

Más allá de una sana disciplina, sé amable contigo mismo.

Eres un hijo del universo, no menos que los árboles y las estrellas; Tienes derecho a estar aquí.

Y si te queda claro o no,

Sin duda el universo se está desarrollando como debería.

Por lo tanto, estad en paz con Dios, sea lo que sea lo que ustedes conciban.

Y cualesquiera que sean sus esfuerzos y aspiraciones, en la ruidosa confusión de la vida, mantenga la paz en su alma.

Con toda su farsa, pesadez y sueños rotos, sigue siendo un mundo hermoso.

Ser alegre. Esfuérzate por ser feliz.

Estaba viendo un video de Veritasium en YouTube, en el que Derek Muller citó un par de líneas (en cursiva) de este poema para explicar su necesidad de ser asertivo en ciertas situaciones y evitar la confrontación cuando no es necesario.

Busqué todo el poema y cuando lo leí, sentí que este poema es un manual de instrucciones para llevar una vida feliz y feliz.

🙂

La tercera estrofa de ” Oda en una urna griega” de John Keats.

Amante audaz, nunca, nunca puedes besar,
Aunque gane cerca de la meta, sin embargo, no se aflija;
Ella no puede desaparecer, aunque tú no tengas tu dicha.
¡Ama por siempre, y ella sea justa!

Contexto:

El poeta – John Keats está examinando una urna griega y describiendo las maravillosas escenas pintadas en la urna.

En la tercera estrofa ve la imagen de dos jóvenes amantes que están a punto de besarse. La verdadera belleza del poema se puede experimentar por la forma en que interpreta esta visión.

Le dice al joven: “Amante audaz, es triste que, a pesar de estar tan cerca de tu objetivo, nunca puedas besar a tu ser querido”. Sin embargo, no te aflijas por este momento que durará por una eternidad. Ella nunca se desvanecerá. Quizás nunca sientas la dicha que tanto deseas, pero tu amor durará para siempre y también lo hará su belleza.

PS clase 12 ISC tiene un gran plan de estudios para literatura inglesa …

Tengo varios favoritos … hay dos que me vienen a la mente en este momento …

1) Cloths of Heaven de WBYeats
Si tuviera los paños bordados de los cielos,
Hecha con luz dorada y plateada.
El azul y el oscuro y las telas oscuras.
De la noche y la luz y la media luz.
Extendería las telas bajo tus pies:
Pero yo, siendo pobre, solo tengo mis sueños;
He esparcido mis sueños bajo tus pies;
Pisar suavemente porque pisas mis sueños.

2) La balada de la cárcel de lectura de Oscar Wilde

Sin embargo, cada hombre mata lo que ama.
Por cada uno deja que esto se oiga,
Algunos lo hacen con una mirada amarga,
Algunos con una palabra halagadora,
El cobarde lo hace con un beso,
¡El hombre valiente con una espada!

Algunos matan a su amor cuando son jóvenes,
Y algunos cuando son viejos;
Algunos se estrangulan con las manos de la lujuria,
Algunos con las manos de oro:
Los más amables usan un cuchillo, porque
Los muertos se enfrían tan pronto.

Algunos aman demasiado poco, otros demasiado tiempo,
Algunos venden, y otros compran;
Algunos hacen la obra con muchas lágrimas,
Y algunos sin un suspiro.
Porque cada hombre mata lo que ama.
Sin embargo, cada hombre no muere.

¿Como te amo? por Elizabeth Barrett Browning:

¿Como te amo? Déjame contar las formas.

Te amo hasta la profundidad y amplitud y altura.

Mi alma puede alcanzar, cuando se siente fuera de vista.

Para los fines del ser y la gracia ideal.

Te amo al nivel de cada día.

Necesidad más tranquila, por el sol y la luz de las velas.

Te amo libremente, como los hombres luchan por el derecho.

Te amo puramente, ya que se vuelven de alabanza.

Te amo con la pasión puesta en uso.

En mis viejos dolores, y con la fe de mi infancia.

Te amo con un amor que parecía perder.

Con mis santos perdidos. Te amo con la respiración,

Sonrisas, lágrimas, de toda mi vida; y, si Dios elige,

Te amaré mejor después de la muerte.

Recuerdo haber memorizado esto en la clase de inglés hace muchos años y se ha quedado en mi memoria como la expresión más romántica de amor puro que he encontrado en la poesía.

Esta es una traducción de un poema italiano.

Bajé, dándote mi brazo, al menos un millón de escaleras | Eugenio Montale

Bajé, dándote mi brazo, al menos un millón de escaleras.
y ahora que ya no estás aquí, es el vacío en cada paso.
También de esta manera nuestro largo viaje ha sido corto también.
La mía sigue y no necesito más.
coincidencias, reservas,
Trampas, vergüenza de los que piensan.
Esa realidad es que lo que ves.

Bajé millones de escaleras dándote mi brazo.
No solo porque es mejor ver con cuatro ojos que con dos.
Contigo bajé porque sabía que entre nosotros.
Los únicos verdaderos alumnos, aunque muy oscuros,
eran tuyos

Toma un trozo de arcilla
Mójalo, dale palmaditas
Haz una estatua de ti
Y una estatua de mi
Luego destrúyelos, golpéalos
Y agregar un poco de agua
Y romperlos y moldearlos.
En una estatua tuya
Y en una estatua de mi
Entonces en mi hay pedazos de ti.
Y en ti, hay partes de mí.
Nada nos separará

– Kuan Tao-Sheng –

Todo lo que habia

Todo lo que hay

Todo lo que siempre habrá.

Todo eso cambió,

Todo eso está cambiando,

Todo eso vendrá a cambiar.

Todo lo que importaba,

Todo lo que importa,

Y todo eso se volverá importante.

Una cosa constante dentro de todos estos,

Y ese eres tú.

El 3 de septiembre de 1941, Magee realizó un vuelo de prueba de gran altitud (30,000 pies) en un modelo más nuevo del Spitfire V. Mientras orbitaba y trepaba hacia arriba, fue sorprendido con la inspiración de un poema: “Tocar el rostro de Dios”. ”

Una vez en el suelo, escribió una carta a sus padres. En él, comentó: “Estoy adjuntando un verso que escribí el otro día. Comenzó a 30,000 pies y se terminó poco después de aterrizar”. En el reverso de la carta, anotó su poema “Alto vuelo”.

Alto vuelo.

Oh! He resbalado los lazos rudos de la Tierra.
Y bailó los cielos sobre alas plateadas de risa;
Hacia el sol he escalado, y me uní a la alegría que cae
De nubes divididas por el sol, y hecho cien cosas.
No has soñado con – rodó y se elevó y giró
Alto en el silencio iluminado por el sol. Hasta allí
He perseguido el viento que grita, y arrojado
Mi ansiosa embarcación a través de pasillos de aire sin pies. . . .

Arriba, arriba, el azul ardiente y delirante.
He superado las alturas barridas por el viento con gracia fácil.
Donde nunca alondra, o alguna vez el águila voló –
Y, aunque con la mente en silencio, me levanto.
La elevada santidad del espacio, sin precedentes.
Extendí mi mano, y toqué el rostro de Dios.

– John Gillespie Magee, Jr

Éste, de ee cummings. Disculpas por el formato:

En algún lugar que nunca he viajado, con mucho gusto más allá
Cualquier experiencia, tus ojos tienen su silencio.
En tu gesto más frágil están las cosas que encierran.
yo,
o que no puedo tocar porque están demasiado cerca.
tu más leve mirada me desvelará fácilmente
aunque me he cerrado como dedos,
Me abres siempre pétalo a pétalo como primavera.
abre
(tocando hábilmente, misteriosamente) su primera rosa
o si tu deseo es cerrarme, yo y
Mi vida se cerrará muy bien, de repente, como cuando el corazón de esta flor se imagina.
la nieve cuidadosamente por todas partes descendiendo;
Nada de lo que hay que percibir en este mundo.
es igual a
El poder de tu intensa fragilidad: cuya textura.
Me obliga con el color de sus paises,
Rindiendo la muerte y para siempre con cada respiración.
(No sé de qué se trata que cierres
y se abre; solo algo en mi entiende
La voz de tus ojos es más profunda que todas las rosas.
Nadie, ni siquiera la lluvia, tiene manos tan pequeñas.

John Donne, “Una pedicción: prohibiendo el duelo”.

Mientras los hombres virtuosos se alejan un poco,

Y susurro a sus almas, para ir,

Mientras que algunos de sus tristes amigos dicen,

El aliento va ahora, y algunos dicen, no:

Así que derritámonos, y no hagamos ruido.

No hay inundaciones de té, ni suspiros más,

‘Twere propagación de nuestras alegrías

Para decirle a la novia nuestro amor.

El movimiento de la tierra trae daños y fiestas,

Los hombres estiman lo que hizo y lo que quiso decir.

Pero la inquietud de los spheares,

Aunque mayor farre, es inocente.

Aburridos amantes sublunares amor

(Cuyo alma es el sentido) no puedo admitir

Ausencia, porque se quita.

Aquellas cosas que lo elementaron.

Pero nosotros, por ‘un amor, tanto refinado,

Que nuestros seres no saben lo que es.

Inter-asegurados de la mente,

Cuida menos, ojos, labios y manos para hacer un mal trabajo.

Nuestros dos soules por lo tanto, que son uno.

Aunque debo irme, no soportaré todavía.

Una brecha, pero una expansión,

Como el oro a la delgadez de Ayrey.

Si son dos, son dos, así que.

Como dos compases rígidos son dos,

Thy soule el pie arreglado, no hace show

Para mover, pero lo hace, si la ‘otra gama.

Y aunque se siente en el centro,

Sin embargo, cuando el otro lejos dome Roma,

Se inclina, y la oye,

Y crece erectamente, ya que llega a casa.

Tal serás para mí, quien debe

Como el otro pie, oblicuamente;

Tu firma hace que mi círculo sea justo.

Y me hace acabar, donde comencé.