¿Qué tipo de conversaciones entre amigos ocurren solo en la India?

Hay muchos tipos de conversaciones divertidas o típicas que ocurren solo en la India, como la interacción entre padres e hijos o la interacción con los mejores amigos, e incluso más. Aunque hay varias conversaciones divertidas pero también hay muchas conversaciones serias.

  1. Cuando dos amigas ven a una chica caliente pasar.
  • Fuera de la india

1er amigoOye, mira ahí … Qué chica más caliente es ella … ¿Por qué no hablas con ella?

2do amigo- ¡ Déjalo hermano! Ella no es mi taza de té …

  • En India

1er amigo- ¡Bhai! Woh dekh kya pataka maal Jaa rhi h… Tu jaa ke usse baat kyun nhi krta? Kya pta kismat khul jaye … (Bro..Mira, ¿qué es lo que pasa con una chica caliente … ¿Por qué no hablas con ella? ¿Quién sabe?

2do amigo Shi keh rha h bhai … Kya maal h … Lekin Aisi ladkiyan Apne se na patengi … (Tienes razón hermano … Ella es de hecho caliente, pero no podré arreglarme con ella).

2. Cuando dos amigos se encuentran después de mucho tiempo.

  • Fuera de la india

1er amigoHey hermano! ¿Dónde has estado? Ha pasado tanto tiempo….

2da amiga, ¿vas a pararte a hablar? ¡Vamos, dame un abrazo!

  • En India

1r amigo Arre bhai! Kaisa h? Kyun be saale bhai Ko bhul gya … (Oye, hermano, ¿cómo estás? ¿¡Me olvidaste, imbécil !?)

2do amigo Arre tujhe kaise bhul skta hoon saale … Ab khada h rhega ya bhai se gale bhi milega .. (¿Cómo puedo olvidarte, idiota? ¿Ahora te quedarás allí o te abrazarás?)

Entonces, pueden ver que ambos están tratando de transmitir el mismo significado, pero debería decir de una manera diferente o más bien cómica en la India. No es que todas las conversaciones sean así, pero la mayoría sí lo son. Esta es solo una de las muchas conversaciones amistosas que son exclusivas de la India.

Indio típico … conversación entre 2 amigos:

Reunión después de un intervalo de pocos días.

F1: kaha mar gaya tha? ( ¿Dónde estuviste tanto tiempo?)

F2: Tabiyet kharap tha, (estaba enfermo).

F1: Kya hua, doctor dekhaya? ( Lo que pasó, ¿has hecho un chequeo con el médico )

F2: Infección viral, tomado paracetamol lekin tos baht zyada suyo, doctor nahi dikhaya. ( Infección viral … Tomó paracetamol, pero todavía tiene tos).

F1: ( Poco enfadado) Dikhana bhi maat … ( No deberías ir a un médico).

F3: Array kaisa hai. ..baht din baad .. ( Hola, ¿cómo? después de mucho tiempo)

F1: uska tabiyet thik nahi hai … ( está enfermo)

F3: kya hua !!! ( ¿Qué pasó?)

Ahora antes de que responda F2 …

F1 responde …

Infección hua…. probablemente SIDA hain … islets doctor nahi dikharaye … (Infección … probablemente SIDA, por lo tanto, no va a un médico )

F 1 & F2 estalla en risa …

Volveremos con algunos escenarios más … ..