Cómo decir ‘Me humillas’, ‘Me humillaron’ o ‘Me adulas’ en japonés si alguien te felicita

Sí, mucho y muy a menudo dicen así.

Una dama elegante responde como “Hablaste demasiado bien – ま あ 、 Ma, o-jouzu-desukoto”

Respuestas de caballeros elegantes como “No me limites. – よ マ よ よ よ よ よ goma suttemo nanimo denai desu yo. ”

La forma más típica de responder a un cumplido es cepillarlo.

い い え, い い え. そ の こ と な い で す .Iie, IIE. Sono koto nai desu. – No no. Ese no es el caso.

Ada ada ま ま だ で ada Mada mada desu. – Todavía tengo mucho camino por recorrer.

O solo:

Iie. Arigatou gozaimasu.- No, no. Gracias.

O tal vez :

Des さ ん san san wa yasashii desu ne.- (Nombre de la persona = usted) son muy amables.

Decir el equivalente de “me humilla” o “me adula”, porque es una respuesta inusual, de alguna manera atrae más la atención sobre el hecho de que usted fue felicitado y es algo embarazoso e incómodo para ambas partes.

Pero si tiene una buena relación con la persona y cree que puede inyectar algo de humor, puede decir:

お 世 辞 で で す 。Oseji desu ne.- Me adulas.

Tenga en cuenta que se desprende como una desviación con humor en lugar de pura humildad.

Lo que dijo Lola. Cuando mi hermana mayor fue a Japón, dijo que siempre decía “い い え 、 い え え!” mientras agitaba la mano delante de su cara, como el GIF a continuación (probablemente no debería hacer esa cara :-)). Así es como aceptas un cumplido. Se supone que debes negarlo tres veces antes de agradecerles.