“Hoy es mi último día en tu ciudad … y en la vida. No me verás otra vez, lo prometo.
Te amaba, lo sabías pero nunca correspondiste mi sentimiento … bueno, pero está totalmente bien porque no es tu culpa, en realidad es mía
No fuiste tú … fui yo quien cayó. Difícil.”
Estas no son mis palabras. Oí esto en una canción “Dil Tutda”. La canción no está en inglés, así que (oh-tan-mal) intenté traducirla. El original va así …
- ¿Por qué los europeos no aman la cultura estadounidense y los estadounidenses tanto como los estadounidenses aman a Europa?
- ¿Puede el amor enfermarte físicamente?
- ¿Cuál es la tasa de matrimonios interraciales en el Reino Unido en comparación con los Estados Unidos?
- ¿Por qué se preocupa por mí?
- ¿El amor tiene límites?
Tere shehar te teri zindagi de vich,
Din akhiri ae mera.
Aaj a baad tainu kde chehra vekhna ni mera.
Principal ishq te tu vpaar kita si.
Pr Galti teri nhi,
Galti taan meri si
Kyuki tu nhi..main tainu pyaar kita si.