¿Cómo decir ‘buenas noches’ en árabe? ¿Depende de con quién estás hablando?

Es “تصبح على خير”. / tusbih ʕalaː khajr / (tuṣbiḥ ‘alā khayr) y lo que se dice a un hombre,

en cuanto a una mujer, (tusbeheena ‘ala khair) تصبحين على خير / / tusbihi: na ʕalaː khajr /

Esta es una frase general, buenas noches (laylah sa’īdah) ليلة سعيدة / lajla sa ʕi: da /

También se pueden usar como frases de despedida, adiós, no necesariamente en el sentido sino más en el contexto. Se diría (bye bye, layla sa’īda) o (bye bye, tusbih ‘alā khayr).

Espero haberte beneficiado.

Una forma muy común de hacer eso en árabe egipcio es tisbah `ala khair (تصبح على خير) para hombres, o tisbahi `ala khair (تصبحي علي خير) para hembras. Sin embargo, esto se considera informal.

Una forma más formal sería decir layla sā`ida (ليلة سعيدة).

تصبح على خير “TESPAH ALA KHEER” … … y significa: Espero que te despiertes con buena suerte o cosas buenas. Y no depende con quién estés hablando. se lo puedes decir a cualquiera

La lengua árabe no es la misma en todos los países árabes. Soy egipcio, así que puedo responder de acuerdo con el árabe egipcio. Sí, depende de con quién estés hablando. Si estás hablando con un hombre, puedes decir “Tesbah ala kheer”. Si estás hablando con una mujer, puedes decir “Tesbahy ala kheer”. Si estás hablando con hombres plurales, mujeres o ambos, puedes decir “Tesbaho ala kheer”

Se podría decir uno de los siguientes

تصبح على خير (Tusbih ‘ala khayr)

Lo que más o menos significa que puedes despertarte a un buen día.

En segundo lugar puedes probar

ليلة سعيدة (Layla sa’eedah)

Literalmente una noche feliz.

También podrías añadir

أحلام جميلة (Ahlaam jameelah)

Lo que se traduce en sueños hermosos.

Espero que esto ayude.

para comenzar la noche que dices مساء الخير massa’o lkhayr

para terminar la noche e ir a dormir تصبح على خير tosbiho ala khayr

y literalmente significa ليلة سعيدة laylah sa’eedah

Una forma de “buenas noches” es tisbah ‘ala khair, que significa más o menos’ que te despiertes bien ‘

La ‘h’ de tisbah debe sonar, ya que no es un tipo de sonido ‘h’ en inglés, y kh se pronuncia como el ‘ch’ en Bach, como un sonido gutural, no como un ‘k’ directo.

Depende de con quién estés hablando, especialmente si las direcciones son femeninas, en cuyo caso tisbah se convierte en tisbahi (con esa ‘h’ sonaba, por supuesto).

Probablemente hay numerosas formas regionales que equivalen a ‘Buenas noches’, así que consulte otros carteles.

تصبح علي خير “en dialcat egipcio.

ليلة سعيدة

Tesbahu ala kheir, y depende del género, el preescrito aquí es en plural, para malee será tesbah, para mujeres será tesbahy.

Layla Saaeda “Buenas noches”, Ahlaam Saaeda “Dulces sueños”, Tesbah Alaa Khair “Buenas noches” o “Que tengas una buena noche” Layla Haneea. Supongo que estos son todos los saludos árabes para buenas noches.

Buenas noches en árabe es (tesbah alla kheer) no, no depende

puedes decir تصبح على خير pronunciado “Tisbah aala khair” y sí, puedes contárselo a cualquiera de tus amigos a tu jefe.