¿Alguien podría hablar sobre algún idioma en el que los hablantes usan el equivalente de ella antes de saber el sexo de alguien (en lugar de él)?

El lenguaje es enseñado a los bebés por sus madres. El pronombre “ella” es muy específico, y se refiere solo a las hembras cuando se aplica a humanos y animales. La palabra “él” es genérica, se refiere a los hombres y anima cosas. Suponiendo un sistema de tres géneros, el género neutro evoluciona del género masculino y no del femenino. Lo femenino es específico, todo lo que hay es genérico.

Por ejemplo, en alemán, la forma posesiva de “él” y “eso” es la misma. Solía ​​ser así en inglés. “His” fue la forma posesiva de “he” y “it” hasta que la palabra “its” fue acuñada hace un par de siglos. Todavía cantamos himnos en la iglesia en los que “su” significa “su”.

El latín clásico tiene un sistema de tres géneros, pero los nombres masculinos y neutros en la segunda declinación solo difieren en el nominativo singular. En el latín vulgar, el neutro se volvió homófono con el masculino (fusionándose de nuevo con, supongo), creando un sistema de dos géneros para las lenguas romances. El ruso tiene un sistema de tres géneros en singular, ningún género en plural, y el género masculino también es genérico, pero parece surgir un cuarto género: los sustantivos masculinos que se refieren a seres animados tienen una forma acusativa diferente a los sustantivos que se refieren a inanimado objetos.

En las lenguas con un sistema de género femenino-masculino-neutro o femenino-masculino, el femenino es específico y el masculino es genérico, por lo que “él” se usó de manera inclusiva. Por eso, en español, portugués y francés, el plural femenino solo se refiere a un grupo de falsificaciones, mientras que el plural masculino se utiliza para todas las demás posibilidades. Los niños adquieren el lenguaje de sus madres, y las madres reservan la palabra “ella” para las mujeres.

Hay otros sistemas de género. En las lenguas germánicas, no hay género en el plural. Tenemos a él, a ella, y eso, pero solo a ellos. En un subconjunto de las lenguas germánicas, las lenguas escandinavas y el holandés, lo masculino y lo femenino se colapsaron en un solo género, dejando a los géneros comunes y neutros, aunque todavía tienen pronombres separados para él, ella y él. En swahili, hay unos once géneros, pero el sexo no tiene nada que ver con eso. En finlandés y húngaro, no hay género gramatical en absoluto. En finlandés, la palabra para él es hän, la palabra para ella es hän, y la palabra para él es hän.

Dado que las mujeres establecen los estándares de lenguaje y enseñan el lenguaje a sus bebés y niños pequeños, es poco probable que cualquier idioma que haga distinciones de género use “ella” en un sentido genérico.

No creo que haya ninguna, porque creo que en todas las culturas el sexo femenino es el marcado.

Eso significa que lo masculino es el género más inclusivo.

Eso significa que masculino se usa cuando los grupos tienen género mixto (cuando los plurales son masculinos y femeninos, como en francés, la mayoría de los dialectos), y también que cuando una persona es desconocida en cuanto al sexo, se le conoce como “él”.