Cómo sentirse cuando la gente intenta copiar tu acento.

No creo que me importaría mucho si no se hiciera burlonamente. De hecho, podría ser bastante divertido.

Vengo de Manchester, pero siempre he tenido un acento neutral: cortesía de mi madre. Ya sabes, para que los extranjeros, el inglés, etc. puedan entenderme fácilmente.

La consecuencia fue que sus padres se aseguraron de que su propio acento fuera neutral. Su padre era de Wolverhampton (leído: ininteligible), su madre, Birmingham (leído: ininteligible). Así que para asegurarse de que mi madre no terminara hablando como ellos, se aseguraron de que ella viera las noticias todas las noches. Esto fue para que ella absorbiera ese acento, y no el suyo.

¡Me encanta el hombre! Sonando neutral. Sin embargo, solo algunas de las personas desagradables en mis clases solían pensar que era gracioso tratar de burlarse de cómo suena el acento “elegante”. Así que si dijera algo cerca de ellos, obtendría una extraña imitación de Manclish (Mancunian English).

Aunque ya no sucede, ya que lo había ignorado, nadie imita mi acento (o falta de él) con propósitos amistosos y humorísticos. Sin embargo, con mis amigos, tenemos muchas bromas de acento dentro de nuestro diverso grupo de amigos. Tal vez algún día, me sucederá.

El acento típico de la India no es muy glamoroso (no hay solo UNO, pero si de alguna manera logras combinarlos todos en un saludo para ti). La gente generalmente copia nuestro acento para burlarse de nosotros. Aunque es altamente contextual, a veces es solo una broma. En otros casos puede tomar una forma maliciosa.

Algunos de mis amigos han aprendido a decir cosas como “paratha” (un tipo de pan indio), “bhai” (hermano) correctamente. Aunque hacer que se pronunciaran “th” a la manera india tomó mucho tiempo, pero estoy orgulloso de mis alumnos;). Algunos todavía luchan con “bhai” y terminan diciendo “bai” (dama).

Algunos de ellos incluso dijeron que los indios suenan muy sexy debido a los sonidos que pueden producir: “th”, “bh”, etc.

Por lo general, divertido.

Soy australiano, y el acento australiano es muy difícil de imitar con éxito. (Como lo demuestra el número de “australianos” en las películas de los EE. UU. Que parecen un cruce entre un deshollinador Cockney y un loro intoxicado).

Depende del contexto.

Cuando estoy realmente cerca de alguien y estamos teniendo una conversación muy interesante que ambos nos dedicamos a debatir, sin querer imitar su acento. ¡Es un signo de un vínculo fuerte!

Sin embargo, en algún momento cuando estoy realmente enojado con alguien y estamos teniendo una conversación acalorada, imito su acento (y sus voces) en una forma de insulto. Mi hermano menor hace esto todo el tiempo.

Nunca he tenido extranjeros que intenten copiar mi acento, pero cuando lo hacen personas de diferentes regiones de mi país, ¡es bastante divertido! 🙂

A veces lo hacen bien, a veces no, pero suena divertido de cualquier manera. No es para nada ofensivo porque están tratando de conectarse conmigo y entenderme mejor.

Creo que es divertidísimo, aunque puede ser repetitivo … trabajo en un restaurante en el corazón de Melbourne con muchas personas de varios países que viven en Australia por diversas razones, en su mayoría mochileros y estudiantes internacionales, y parecen pensar que mi acento es divertido , en la medida en que repitan todo lo que digo en un ataque de risitas. Y su impresión de mi acento es tan mala que me hace reír: ‘)

Aunque puede ser frustrante cuando solo estás tratando de tener una conversación y la única respuesta que obtienes es una repetición ‘cockney’ de estilo Dick Van-Dyke de lo que dijiste …

De hecho, lo disfruto cuando los extranjeros (especialmente aquellos cuyo idioma nativo no es el español) tratan de imitar la jerga y el acento chileno. Algunas personas de países vecinos a menudo dicen que los chilenos no hablan correctamente, y eso es en parte cierto, ya que generalmente saltamos muchas letras, hablamos demasiado rápido, modificamos algunos sonidos, usamos un poco de vocabulario extraño y usamos TONELADAS palabras. Entonces, cuando un extranjero trata de usar nuestro vocabulario (me refiero a palabras de júbilo), por lo general, suenan como un robot o ininteligible para nuestros oídos. Los hablantes de inglés en particular suenan realmente “lindos” en acento chileno, en mi opinión.

Divertido porque copiar un acento serbio no es fácil.

No, no somos rusos cuando hablamos inglés, aunque muchos piensan que sí. Mi acento no es fuerte y, aunque todavía está bastante influenciado por el serbio, siempre trato de mantenerlo lo más neutral posible. Recuerdo a una chica que intentaba imitar mi acento, pero siempre se reducía al ruso, así que se rindió.

Además, el acento serbio no es interesante como muchos otros y apuesto a que muchos no saben muy bien cómo suena realmente, excepto por los que me escucharon hablar en inglés, pero mi acento no es obvio al serbio.

Realmente no me importa, pero eso es más porque la gente no suele intentarlo. Mi acento es un lío de canadienses y británicos tan hilarantemente divertido, con extraños dichos de mis parientes escoceses e irlandeses que aparecen de vez en cuando, ¡no es lo más fácil de conseguir!

De vez en cuando, en la escuela, los niños escuchan una palabra que creen que suena particularmente divertida cuando digo, y se la volverán a imitar por un tiempo. Por lo general solo me rio. Después de todo, puedo encogerme de hombros, así que si me están burlando de mí, no están molestando a uno de sus compañeros que aún no ha aprendido a apreciar sus bellas rarezas.

No tan mal.

Un fuerte acento sudafricano en mi discurso, no es tan difícil de imitar, supongo, fue detectado aquí en Quora por un usuario en Sudáfrica, cifras que reconozco que pasé 7 años en Sudáfrica en total, tengo un fuerte acento de SA que puede ser imitado sin embargo.

Irritado. Amor, soy nativo americano, así que no inglés muy bien. Aunque todavía estoy aprendiendo inglés, mi idioma nativo es cherokee.

Francamente, me molesta (fuerte acento alemán). No soy domina de la matriz de nombre Helga o Elsa. A menudo me comparan con la Dra. Ruth.